Поэзия японская: Сайгё: Из стихотворений о вишневых цветах

Сайгё Из многих моих стихотворений о вишневых цветах Дорогу переменю, Что прошлой весной пометил В глубинах гор Ёсино! С неведомой мне стороны Взгляну на цветущие вишни. * * * Горы Ёсино! Там видел я ветки вишен В облаках цветов, И с этого дня разлучилось Со мною сердце мое. * * * Куда унеслось ты, Сердце мое? Погоди! Горные вишни Осыплются, – ты опять Вернешься в свое жилище. * * * Увлечено цветами, Как сердце мое могло Остаться со мною? Разве не думал я, Что все земное отринул? * * * Ах, если бы в нашем мире Не пряталась в тучи луна, Не облетали вишни! Тогда б я спокойно жил, Без этой вечной тревоги… * * * Гляжу на цветы. Нет, они не причастны, Я их не виню! Но глубоко в сердце моем Таится тревожная боль. * * * О, пусть я умру Под сенью вишневых цветов! Покину наш мир Весенней порой “кисараги” При свете полной луны. Когда я любовался цветами на заре, пели соловьи Верно, вишен цветы Окраску свою подарили Голосам соловьев. Как нежно они звучат На весеннем рассвете! Увидев старую вишню, бедную цветами С особым волненьем смотрю… На старом вишневом дереве Печальны даже цветы! Скажи, сколько новых весен Тебе осталось встречать? Когда слагали стихи на тему картины на ширмах, я написал о тех людях, что лишь издали смотрят, как сановники Весеннего дворца[1768] толпятся вокруг цветущих вишен Под сенью ветвей Толпа придворных любуется… Вишня в цвету! Другие смотрят лишь издали. Им жалко ее аромата. Из многих моих песен на тему: “Облетевшие вишни” Слишком долго глядел! К вишневым цветам незаметно Я прилепился душой. Облетели… Осталась одна Печаль неизбежной разлуки. Вы читали подборку японской классической поэзии: из книги японских стихов, танка: khokku.
Источник: khokku.ru

oskarkuchera