Басё “Сперва обезьяны халат!” – Просит прачек выбить вальком Продрогнувший поводырь. * * * Даже дикого кабана Закружи́т, унесет с собою Этот зимний вихрь полевой! * * * Уж осени конец, Но верит в будущие дни Зеленый мандарин. К портрету друга Повернись ко мне! Я тоскую тоже Осенью глухой. В дорожной гостинице Переносный очаг. Так, сердце странствий, и для тебя Нет покоя нигде. * * * Холод пробрал в пути. У птичьего пугала, что ли, В долг попросить рукава? * * * Сушеная эта макрель И нищий монах изможденный На холоде в зимний день. * * * Стебли морской капусты. Песок заскрипел на зубах… И вспомнил я, что старею. * * * Откуда вдруг такая лень? Едва меня сегодня добудились… Шумит весенний дождь. * * * Откуда кукушки крик? Сквозь чащу густого бамбука Сочится лунная ночь. * * * Печального, меня Сильнее грустью напои, Кукушки дальний зов! * * * В ладоши звонко хлопнул я. А там, где эхо прозвучало, Бледнеет летняя луна. В ночь полнолуния Друг мне в подарок прислал Рису, а я его пригласил В гости к самой луне. * * * Легкий речной ветерок. Чай хорош! И вино хорошо! И лунная ночь хороша! * * * Глубокою стариной Повеяло… Сад возле храма Засыпан палым листом. Луна шестнадцатой ночи Так легко-легко Выплыла – и в облаке Задумалась луна. * * * Отоприте дверь! Лунный свет впустите В храм Укимидо! * * * Кричат перепела. Должно быть, вечереет. Глаз ястреба померк. Вы читали подборку японской классической поэзии: из книги японских стихов, хокку: khokku.
Источник: