Японская поэзия: Отомо Якамоти: Песня от лица воина

Отомо Якамо́ти Песня, сложенная от лица воина, уходящего в пограничные стражи, передающая его чувства и рассказывающая о его думах Императора приказу С трепетом внимаю я, Расстаюсь с женой своей, Тяжела разлука мне. Но отважный дух бойца Я спешу поднять в себе, Снаряжаюсь в дальний путь, За ворота выхожу. И родная мать моя Гладит ласково меня, И, как вешняя трава, Юная моя жена Держит за руки меня. Чтоб спокоен был мой путь,- Приношу мольбу богам. “Счастлив будь в своем пути, Возвращайся поскорей”,- Говорят жена и мать И, одежды рукавом Слезы смахивая с глаз, Причитают надо мной, Мне напутствия твердят. Как взлетает стая птиц,- Трогаюсь в дорогу я. Но все мешкаю в пути, Все оглядываюсь я. И все дальше ухожу, Расстаюсь с родной землей, Высоко взбираюсь я, Через горы перейдя, Прибываю в Нанива́, Где в зеленых тростниках Осыпаются цветы… Ввечеру, когда прилив, Выплываю на ладье, Поутру, в затишья час, Ветра жду, спеша ладью Повернуть в обратный путь, А пока передо мной Дымкой вешнею туман Закрывает острова, Крики дальних журавлей Так печально здесь звучат, И когда их слышу я, Вспоминаю дом родной, Что далеко от меня, И горюю я о нем Так, что стрелы за спиной Стонут жалобно со мной! Каэси-ута Когда ночами, полные печали, Звучат у моря крики журавлей И дымкою туман Плывет в морские дали,- Тоскую я о родине моей! Когда о доме я тоскую И ночи провожу без сна в пути, Из-за весенней дымки Мне не видно Зеленых тростников, где плачут журавли! Застольная песня на пиру, устроенном в управлении провинции Инаба для начальников уездов и чиновников Снег белый, падающий с неба Весною раннею, Сегодня, в Новый год, О, падай, падай же сильнее, Приход твой счастье нам несет! Вы читали японскую классическую поэзию: из коллекции текстов японских стихов онлайн: khokku.
Источник: khokku.ru

oskarkuchera